
このブログは還暦前の筆者小幡リアン@nazekiniの英語勉強ブログです。
あいさつ程度の英会話ができるようになりたいと勉強しているものですので、内容は中学校で習う程度のものとなっております。
悪しからずご了承くださいませ。
「ばけばけ」とは
「ばけばけ」とは、2025年下半期のNHK朝の連続テレビ小説シリーズのドラマ作品。
かの小泉八雲(=ラフカディオ・ハーン)とその妻セツのお二人をモチーフにした作品のようです。
ラフカディオ・ハーンといえば、KWAIDAN=怪談と私はイメージしますが、一般的にもそんなイメージではないかと存じます。
そして、開国直後の日本での国際結婚!
怪談を知ったころにはなんとも思っていませんでしたが、今考えるとすごいことですよね。
母国語が違うので、真剣に向き合わないとやっていけなかったと思います。
同じ日本人同士でも意思の疎通が難しいことがあるのにと、ただただ尊敬するばかり。
さて、そんな理由でドラマにも英語のセリフがたくさん出てきます。
これは勉強のチャンス!
朝ドラで英語勉強 私の方法
NHKの配信サービスNHK ONE(https://www.nhk.or.jp/nhkone/)の字幕と速度調整サービスを使って英語部分を聞き取りし、わからないことはAIのGemini(Google のエブリデイ AI アシスタント、Gemini のご紹介)
に相談して教えてもらっています。
また「ばけばけ」の他に「マッサン」も配信中、こちらでも英語の聞き取りに挑戦しています。
今朝の「ばけばけ」109話
毎日欠かさず「ばけばけ」視聴中ですが、季節の変わり目ということもあり、若干体調が不安定、日にちがあいてしまいました。
今日は、英語部分をすべて拾おうとするのではなく、聞こえた部分だけピックアップします。
この「聞こえた部分だけ」について考えたり調べたりすることは、もともと、海外ドラマを楽しむ時に行っている方法、方法というか、自然にそうしている、という方がしっくりくるかもしれません。
「ばけばけ」、物語はヘブンさん、トキ夫婦に子供が生まれたのをきっかけにヘブンさんが日本人になる、というところ。
松江県知事である江藤さんの”お墨付き”が必要なのに、ヘブンさんが”松江を捨てた”としてへそを曲げたまま。
錦織さんに説得を頼むヘブンさん。
Would you help me? 錦織さん
字幕:力を貸してくれないだろうか
錦織さん
so, you want me to pass way to がば(gavamment?)(正解=So, you want me to path the way to the governor?)
字幕:つまり私に知事を説得してほしいと
知事= gavernor
path the way =道を通す
知事という単語を不勉強だったこと、ぱす うぇい=path the wayの表現もわからなかったことから、苦戦しました。
こうして聞き取りをしていると、知らない単語がひとつあるだけで全く意味が分からなくなってしまうものなのだなと感じ、改めて、中学時代の塾の先生が
「辞書をまるまる1冊覚えると言い」
と言っていたことを、
そのとーり
と財津一郎してしまう私です。
三寒四温のこの時期ですが、寒が強めなようで💦
皆様もご自愛ください。
最後までご覧いただき
ありがとうございました
関連記事はこちら↓