
このブログは還暦前の筆者小幡リアン@nazekiniの英語勉強ブログです。
あいさつ程度の英会話ができるようになりたいと勉強しているものですので、内容は中学校で習う程度のものとなっております。
悪しからずご了承くださいませ。
「ばけばけ」とは
「ばけばけ」とは、2025年下半期のNHK朝の連続テレビ小説シリーズのドラマ作品。
かの小泉八雲(=ラフカディオ・ハーン)とその妻セツのお二人をモチーフにした作品のようです。
ラフカディオ・ハーンといえば、KWAIDAN=怪談と私はイメージしますが、一般的にもそんなイメージではないかと存じます。
そして、開国直後の日本での国際結婚!
怪談を知ったころにはなんとも思っていませんでしたが、今考えるとすごいことですよね。
母国語が違うので、真剣に向き合わないとやっていけなかったと思います。
同じ日本人同士でも意思の疎通が難しいことがあるのにと、ただただ尊敬するばかり。
さて、そんな理由でドラマにも英語のセリフがたくさん出てきます。
これは勉強のチャンス!
朝ドラで英語勉強 私の方法
NHKの配信サービスNHK ONE(https://www.nhk.or.jp/nhkone/)の字幕と速度調整サービスを使って英語部分を聞き取りし、わからないことはAIのGemini(Google のエブリデイ AI アシスタント、Gemini のご紹介)
に相談して教えてもらっています。
また「ばけばけ」の他に「マッサン」も配信中、こちらでも英語の聞き取りに挑戦しています。
今朝の「ばけばけ」100話
ヤキアミ事件でミステリーに転換?と思った今週でしたが、そういう展開だったのね、という本日の「ばけばけ」
書く意欲をなくしていたヘブンさんが、人を思いあう心にふれて再び情熱的に筆を執る、という展開でしたが、私は懐中時計がなくなったという時点で、
すわ妖怪か
いよいよKWAIDAN?と、勝手に妄想を膨らませてわくわくしてしまい、ちょっと肩を落としたのはここだけの話で。
丈の盗まれた懐中時計も見つかり、盗まれたと思った正木の財布もポケットに入っていたということで一件落着を迎えた松野家。
ヘブンさんは何かに気づきます。
もしや…(笑)
I hate lies. but yours... the good lies!
日本語字幕:私 嘘嫌い でも二人 いい嘘
すばらし!すばらし!
今回もほとんど聞き取れましたが、the good liesの the が「で」に聞こえて、theで合ってるのかなーという感じ。
ちなみに、「マッサン」39話でエリーが通訳をするシーンがあり、聞き取りに挑戦しましたが、速度を落としても全部の聞き取りはできませんでした。
最後までご覧いただき
ありがとうございました
関連記事はこちら↓